Forsa di Palabra
Na Novèmber 2003 e dama grandi di poesia, Nydia Ecury, a puntra mi di paso si mi por ‘bisa algun palabra’ na boutiso di su kolekshon di poema: Luho di Speransa. Di mes m’a aseptá pasobra tabata un honor pa mi. Bo por imaginá bo kon m’a spanta dia e tarheta di invitashon a yega, i m’a m’a mira mi nòmber skirbí pontifikalmente bou di e palabra ‘Lektura’. Mi no a ferwagt ku ta un lektura mi mester tene. Pa bo mira kon palabra i tono por brua hende. Basá riba esei, m’a skirbi e lektura riba e tema: Forsa di Palabra.
Forsa di palabra
Palabra no ta transmití solamente loke nos bisa, sino tambe loke nos ke men.
Historia di famianan Libanes na Kòrsou
Un di e piesanan mas patriótiko i mas inolvidabel na Papiamentu ta ‘Kòrsou, mi dushi Kòrsou’. No ta straño ku e ta komponé pa un Kurasoleño di orígen Libanes: sr. Boeis Haile, di felis memoria. Gran mayoria desendiente di e promé famianan Libanes ta berdadero Yu di Kòrsou. Loke no ta kita afó ku nan ta konsiente di nan orígen tambe. Tabata un plaser pa papia na presentashon di Faroe Metry su buki tokante historia di e promé Libanesnan na Kòrsou. Ta na nos, komo nan desendiente, pa sigui tesorá e presioso isla akí.
The old Lebanese families
Hopi Libanes a yega aki ku otro fam. Esun ku nan desendientenan ta karga awor, ta loke a sobra despues ku e amptenar di Kranshi a machik’é pa e por pas den su orea.